日语中的中文怎样发音啊?是和中文一样发音吗?
不一样的。日语中的汉字虽然是由我们中国传过去的,但日本人也根据他们自己的语言特点和实际需要,发明了平假名、片假名、还有一些连中国都没有的汉字。日语汉字的读音分为音读和训读两种。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本时的读音来发音。
根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。
训读就相差甚远了,这是日本人自己发明的读音法。日语的汉字在什么场合,必须发什么样的音,要以五十音图的平假名或者片假名为汉字标注读音。
而片假名主要是用来标注日语的外来语的读音的。比如:春(しゅん)、夏(か、ゲ)、秋(しゅう)、冬(とう)——音读春(はる)、夏(なつ)、秋(あき)、冬(ふゆ)——训读水(すい)——音读水(みず)——训读湖(こ)——音读湖(みずうみ)——训读技术(ぎじゅつ)——音读术(すべ)——训读読?à嗓筏纾舳?読む(よむ)——训读人(じん、にん)——音读人(ひと)——训读幸福(こうふく)——音读幸せ(しあわせ)——训读片假名:コンピューター(computer)コーヒー(coffee)ミュージック(music)ファクス(fax)象这样的例子太多了,无法一一列举。为了方便人们阅读,不至于造成视觉上的混淆而表达不了语意,才发明了平假名、片假名、汉字,才有了它们之间的区别。
在日语的书写中,不需要刻意去留空格的,因为标点符号就是自然的空格了。其他的关于文节的区分,主要是靠平假名、片假名、汉字来判断。因此,该用假名表示的,就用假名表示;该用汉字表示的,就用汉字表示,这样就可以一目了然的。
50音图,发音?
日语:五十音图…
发音:あ(a)行~あ(a)、か(ka)、さ(sa)、た(ta)、な(na)、は(ha)、ま(ma)、や(ya)、ら(la)、は(wa)。
还有:あ(a)列~あ(a)、い(i)、う(u)、ぇ(e)、お(o)。
か(ka)列~ …さ(sa)列~…た(ta)列~…其他省略了。
行列合计五十音图。
其实,这五十音图就是像我们的汉语拼音字母。因为过去的日语也完全是用汉字的,那么,怎样读汉字呢?那就产生了五十音图来标注汉字读音…
大部分日语读音读出来都是表那个意思的汉字的拼音吗?
- 比如说教授きょうじゅ 读出来跟jiaoshou 拼音很像
- 实际上很像的不多,毕竟一种语言的的发音与其他语言是有很大区别的